Фет Афанасий Афанасьевич
читайте также:
Vous concevez, Monsieur, qu'avec un pareil systeme de traduction, on peut donner pleine carriere a sa fantaisie; aussi, M...
Тургенев Иван Сергеевич   
«Открытые письма»
читайте также:
Се livre, publie dans le cadre du Programme d'Aide a la publication "Maxime Bogdanovitch", beneficie du so..
Тонино Бенаквиста   
«Сага»
читайте также:
И зачем не предадимся Снам улыбчивым своим? Бодрым сердцем покоримся Думам робким, а не им!..
Баратынский Евгений Абрамович   
«Сумерки»
        Фет Афанасий Афанасьевич ПроизведенияКаленик
Вам может пригодиться:
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Каленик», страница 1 (прочитано 0%)

«Талисман», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сон», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Две липки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сабина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Студент», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кактус», закладка на странице 10 (прочитано 90%)

«Ранние годы моей жизни (отрывки)», закладка на странице 10 (прочитано 41%)

«Ранние годы моей жизни», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Мои воспоминания», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«Семейство Гольц», закладка на странице 10 (прочитано 29%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Фет Афанасий Афанасьевич

«Каленик»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


                        (Посвящается И. П. Борисову)

     А.А. Фет. Сочинения в двух томах. Том второй.
     М., "Художественная литература", 1982
     Подготовка текста, составление, комментарии А. Е. Тархова



     Есть люди, которые разговаривают вслух сами с собою. Не знаю, чего это признак и как бы растолковал доктор Крупов {1} подобную манию? Но я должен сознаться, что нередко вслух разговариваю сам с собою. В настоящую минуту делаю то же самое...
     Все науки, все искусства стремятся к одной цели - постигнуть природу, разгадать ее отрывочные явления и привести их в духе нашем, так сказать, к одному знаменателю; а между тем исследователи, положа руку на сердце, должны признаться, что в объяснениях своих они говорят только слова и слова, а природа все-таки - древняя Изида {2}. Да зачем нам ходить так далеко, рассматривать окружающий нас мир? Там бездна. Загляните в себя: что такое мысль? Какой это своенравный, неуловимый деятель; а между тем у ней есть своя, строгая, беспощадная логика, сокровенная, загадочная, как самая мысль, не зависящая от нашей воли и потому неизбежная, как судьба.
     - Как это старо! - говорите вы. Согласен. А между тем я беспрестанно в своих монологах натыкаюсь на подобную сторону, о которой благоразумные люди и не думают, потому что это бесполезно.
     Да и как же мне не говорить об этом?
     На днях случилось со мной следующее. После обеда У знакомых, отдыхая, в числе прочих, на креслах, в кабинете, я, от нечего делать, начал рассматривать лежавшую близ меня иллюстрированную натуральную историю. Между прочими, прекрасно исполненными политипажами, мне попалось на глаза изображение жирного, неуклюжего зверка, с совершенно круглой головой, на которой только обозначались места для глаз, а самых глаз не было заметно. Выражение всей фигуры, и особенно головы, самое бессмысленное и между тем в высшей степени злое. С первого взгляда на этот политипаж я почувствовал, что уношусь из кабинета куда-то далеко; и когда глаза мои прочли французскую подпись: "Ziemsky", я невольно вскрикнул; но так громко, что присутствующие расхохотались. Разгадайте мне, каким образом в то же мгновение душа моя осветилась палевыми лучами заходящего южного солнца, наполнилась благоуханием вечерней степи, и мне показалось, что я опять молод, что там, далеко, будут меня поджидать каждую минуту... подождут перед чаем, подождут за самоваром, пред ужином, за ужином и наконец долго, долго после ужина.




Страницы (10) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


Тем временем:

.....

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)   
«Руски»





Смотрите также:

Д. Благой. Мир как красота (О «Вечерних огнях» А. Фета)

Особенности тематики поэзии А. Фета

Д. П. Святополк-Мирский. «А. А. Фет»

Д. Д. Благой. «Афанасий Фет - поэт и человек»

Л. М. Лотман. «А. А. Фет»


Все статьи



Крылатый слова звук

Мелодичность поэзии А. А. Фета

Стихи о назначении поэта и поэзии

Внутренний и внешний мир в лирике А. А. Фета

Нравственный выбор в лирике Н. А. Некрасова


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Василий Андреевич Жуковский

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2012 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анатолий Матвеенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений и возражаете против их нахождения в открытом доступе, сообщите нам по адресу copyright@rulib.net, и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.afanasiyfet.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.