Фет Афанасий Афанасьевич
читайте также:
Довольно, племянница, очень довольно! Поди в свою комнату. Тебе не прилично видеть дядю в таком положении. (Наталья уходит.) И мне, мне, потомку великих гетманов, пр..
Нарежный В. Т.   
«Заморский принц»
читайте также:
Скандальная книга, ибо к ней не очень-то и возможно приблизиться, и никто не в состоянии предать ее гласности...
Бланшо Морис   
«Сад»
читайте также:
Она вернулась к пациенту и ощупала его живот. До кишечника кандидоз еще не добрался. Вдруг Клер замерла. Незнакомец свистел. Громко свистел. И весело. Он не был болен. Ни один больной не станет так свистеть в приемной...
Бернхайм Эмманюэль   
«Его жена»
        Фет Афанасий Афанасьевич ПроизведенияКактус
Вам может пригодиться:
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Кактус», страница 10 (прочитано 90%)

«Талисман», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сон», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Две липки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сабина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Студент», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Фет Афанасий Афанасьевич

«Кактус»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



     Тексты настоящего издания печатаются или по прижизненным журнальным публикациям, или по рукописям-автографам (совпадений нет: все сохранившиеся автографы публиковались посмертно), с исправлением явных опечаток и описок (например, "Вадим Нижегородский" исправляется на "Вадим Новгородский"). Исправления спорных и сомнительных случаев комментируются в "Примечаниях". Конъектуры публикатора заключаются в угловые скобки; зачеркнутое самим авто- ром воспроизводится в квадратных скобках.
     Орфография и пунктуация текстов несколько приближена к современным; например, не сохраняется архаическое написание слова, если оно не сказывается существенно на произношении (ройяль - рояль, охабка - охапка и т. п.).
     Редакционные переводы иностранных слов и выражений даются в тексте под строкой, с указанием в скобках языка, с которого осуществляется перевод. Все остальные подстрочные примечания принадлежат Ап. Григорьеву.
     Даты писем и событий в России приводятся по старому стилю, даты за рубежом - по новому.
     За помощь в комментировании музыкальных произведений выражается глубокая благодарность А. А. Гозенпуду, в переводах французских текстов - Ю. И. Ороховатскому, немецких - Л. Э. Найдич.



      СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ



     Белинский - Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. I-XIII. М., изд-во АН СССР, 1953-1959.
     Воспоминания - Григорьев Аполлон. Воспоминания. Ред. и коммент. ИвановаРазумника. М.-Л., "Academia", 1930.
     Егоров - Письма Ап. Григорьева к М. П. Погодину 1857-1863 гг. Публикация и комментарии Б. Ф. Егорова. - Учен. зап. Тартуского ун-та, 1975, вып. 358, с. 336-354.
     ИРЛИ - рукописный отдел Института русской литературы АН СССР (Ленинград).
     ЛБ - рукописный отдел Гос. Библиотеки СССР им. В. И. Ленина (Москва).
     Лит. критика - Григорьев Аполлон. Литературная критика. М., "Худ. лит.", 1967.
     Материалы - Аполлон Александрович Григорьев. Материалы для биографии. Под ред. Влад. Княжнина. Пг., 1917.
     Полонский (следующая затем цифра означает столбец-колонку) - Полонский Я. П. Мои студенческие воспоминания. - "Ежемесячные литературные приложения" к "Ниве", 1898, декабрь, стб. 641-688.
     Пcс - Григорьев Аполлон. Полн. собр. соч. и писем. Под ред. Василия Спиридонова. Т. 1. Пг., 1918.
     ц. р. - цензурное разрешение.
     ЧБ - Григорьев Ап.




Страницы (11) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


Тем временем:

.....

Герцен Александр Иванович   
«Мимоездом»





Смотрите также:

Д. Благой. Мир как красота (О «Вечерних огнях» А. Фета)

Д. Д. Благой. «Афанасий Фет - поэт и человек»

Известный русский поэт-лирик Афанасий Афанасьевич

Афанасий Афанасьевич Фет (Биографический очерк)

Особенности тематики поэзии А. Фета


Все статьи



Анализ стихотворения Фета «Шепот, робкое дыханье»

Музыкальность фетовского стиха

Стихи о назначении поэта и поэзии

Мое любимое стихотворение А. А. Фета

Эссе, посященное стихотворению А.А.Фета -Я Русский


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Василий Андреевич Жуковский

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2012 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анатолий Матвеенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений и возражаете против их нахождения в открытом доступе, сообщите нам по адресу copyright@rulib.net, и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.afanasiyfet.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.